Доктор сказал, что во время реабилитации я не смогу порабощать галактику. Жалкий, наивный раб!
"воизбежание контакта с загрязненной аэрозолей"

@темы: Бугагашенька, Sick sad world, Работа

Комментарии
04.12.2012 в 16:58

"Избавьте меня от ламеров, а с хакерами и сам управлюсь" Admin (C)
Если оригинал на англицком, пришлите please, НЕ САМОМНЕНИЯ ради...
P.S. Возможно, что исковерканный англицкий станет ЕДИНСТВЕННЫМ языком общения с окружающими...
P.P.S. Боюсь что китайский в этом отношении станет более вероятным
04.12.2012 в 20:41

сакура, катана, саке
~Disharmony~, она, простите, русская?
я про девочку, а не про аэрозолю...
волшебное кстати, слово, столько ассоциаций вызывает, и все неуловимы :lol:
04.12.2012 в 20:52

Доктор сказал, что во время реабилитации я не смогу порабощать галактику. Жалкий, наивный раб!
Суровый сибирский связист, to avoid contact with polluted aerosol)
рыба Баскервиллей, она в детстве не читала книжек, и потом не читала книжек и вообще не любит книжки
04.12.2012 в 21:21

сакура, катана, саке
~Disharmony~, и грамматических ошибок навалом, наверное..
не читатель, же.. писатель...(
вот сколько читаю про эту девочку, смешно, конечно... со стороны.
но ее как-то тестировали когда на работу брали?
работу вашу в процессе контролируют? оценивают?
почему она до сих пор работает?
04.12.2012 в 21:27

Доктор сказал, что во время реабилитации я не смогу порабощать галактику. Жалкий, наивный раб!
рыба Баскервиллей, она переводчик китайского, да и работает всего пару недель. Как ее протестируешь) Да и освоится еще, надеюсь
04.12.2012 в 22:15

сакура, катана, саке
~Disharmony~, не верю, посмотрим...
05.12.2012 в 03:19

"Избавьте меня от ламеров, а с хакерами и сам управлюсь" Admin (C)
А она точно не в google-переводчике пословно переводит? Ведь человек так явно не мог перевести, даже машина фразу целиком относительно точно перевела. Хотя я подозреваю, что предложение-оригинал как минимум вдвое длиннее. Вот в этом и разница - переводит человек (по контексту) или машина.
05.12.2012 в 06:02

Доктор сказал, что во время реабилитации я не смогу порабощать галактику. Жалкий, наивный раб!
рыба Баскервиллей, ну вменяемый переводчик из нее не получится, средненький, пожалуйста)
Суровый сибирский связист, нет, это оригинал и есть, тут именно человек, который решил, что малознакомое ей слово "аэрозоль" - женского рода)