Доктор сказал, что во время реабилитации я не смогу порабощать галактику. Жалкий, наивный раб!
Вот как филолога в книгах меня дико люто бешено бесят слова паразиты у авторов. Очень характерны для женских романов. Ну как в песне «Ее грудь напряглась, как обычно, соски затвердели». Или как у Лавкрафта есть «таящийся во мгле». Постоянно! Вот сейчас дочитываю на английском Дэна Абнетта «Просперо горит» из цикла «Ересь Хоруса». Там есть фраза “wet leopard growl”. Я вот даже не уверена, как ее перевести, но она там везде! Через каждые пару фраз вообще! У меня уже на эту фразу глаз дергается, реагирую, как собака Павлова! Йарость!!! А в целом книга ниче так)
Эм... дословно эта фраза звучит ржачно XDD
Ясно. У HMK песня есть Prospero burns.
Ыыы, про Волков это круто же) Мб это такой злобный рык? Думаю, если леопарда намочить, он будет очень зол.
ОСЛИК СУСЛИК ПАУКАН И МОКРЕНЬКАЯ КИСОНЬКА