Перевожу с английского предложение, которое, в свою очередь, на английский переведено с французского. Местами словоупотребление меня хммм, удивляет.
Поставка оборудования – agreement of the equipment
Окончание изготовления – achievement of the equipment/termination of the equipment.
Ну чисто по смыслу вывела.
Вот толи лыжи не катят, толи что…