Дала своей "помощнице" переводить инструкцию к регулятору мощности. Overcurrent protection, защиту от перегрузки, она перевела как "максимальная атаковая защита". И вот подобный писец весь документ. А еще там хрен знамо как распознались из пдф в ворд картинки, и так и остались, пляшут шрифты, не согласованны предложения, пунктуация вообще безумна. Божится, что старалась. Я, кажется, понимаю, почему считается, что технических переводчиков гуманитариев надо сразу убивать.